top of page

奥尔良,一座拥有2000年历史的法国名城!

CENABUM, AURELIANIS, ORLEANS ! 让我们一起穿越2000年,了解奥尔良的前世今生!

随处可见的奥尔良小铜牌,可以看到CENABUM的字样


古代时期,卢瓦尔河贯穿整座城市,这里是塞纳博姆CENABUM的起源地,塞纳博姆是个高度活跃的城市,伊河而建。公元四世纪,凯撒征服了这座城市,塞纳博姆人成分为了奥雷利亚斯AURELIANIS人。

Le site d’Orléans est occupé depuis la plus haute Antiquité. La Loire, franchissable à cet endroit, est à l’origine du développement de Cenabum, cité active et reconnue, implantée sur la rive non inondable du fleuve, au nord.



公元六世纪,在克洛维斯(Clovis)国王儿子的的统治下,奥尔良成为组成法兰克领土的四个王国之一的中心,奥尔良在政治上和经济上都在王国中占有重要的地位。

Conquise ensuite par César, Orléans devient Aurelianis au IVe siècle apr. J.-C. La présence de vestiges d'un des remparts gallo-romains, rue Paul Belmondo, côté nord de la cathédrale Sainte-Croix, rappelle l'héritage de cette période.


511的奥尔良议会是该市6世纪和7世纪众多议会中的第一个。

第一次会议于511年7月在克洛维斯(Clovis)的召集下举行。


在12世纪,巴黎确立了自己作为王国的首都的地位。 然而,奥尔良继续发家致富,得益于其丰富的葡萄酒资源,繁忙的陆地运输和河流运输也是这座城市变得更加活跃。

Au cours du XIIe siècle, Paris s’impose comme capitale du royaume. Néanmoins, Orléans continue à faire fortune, riche de ses vins et au croisement de voies terrestres et fluviales fréquentées.


在14世纪,这里曾是最负盛名的大学之一,奥尔良也培育了很多著名学者,其中最享有盛名的学者,莫过于让·卡尔文(Jean Calvin)了。奥尔良也是英法百年战争的现场...

Au XIVe siècle, elle accueille l’une des universités les plus prestigieuses, dont la ville gardera plus tard le souvenir d’étudiants célèbres comme Jean Calvin…


15世纪的奥尔良既有外战又有内战,英法百年战争也在1411-1435年间达到了顶峰。在混乱的政治形势下,精疲力竭的英军在奥尔良陷入了困境。1429年圣女贞德来到这座城市,振奋了奄奄一息的法国军队的士气,随即他们在七个月的围城之后,战胜英军,并将英国人赶出了奥尔良。这是英法百年战争种最重要的一场战役,查理七世随后在兰斯加冕,重建了并他的军队,复兴了法兰西文明。

LE SIÈGE DE JEANNE D’ARC

À la fois guerre de succession et guerre civile, la guerre de Cent Ans atteint un pic dans les années 1411-1435. Des adversaires épuisés financièrement et militairement s’affrontent autour d’Orléans dans une situation politique confuse. L’arrivée de Jeanne d’Arc en 1429 remonte le moral des troupes françaises qui réussissent à chasser les Anglais d’Orléans, après sept mois de siège. Charles VII est ensuite couronné à Reims et entame avec ses troupes la reconquête, malgré le revers que constituent la capture de Jeanne d’Arc (mai 1430) et sa mort (mai 1431).



圣女贞德画像



在16世纪,奥尔良人是法国宗教改革的重要城市。 大学的威望吸引了许多人文主义者,例如伊拉斯mus斯(Erasmus),他们在城市精英中传播希腊拉丁文化和新思想。 同时,路德的论文通过日耳曼语系的学生传到奥尔良并得到发展。 因此,在16世纪中叶,这座城市成为法国宗教改革的主要城市之一。 弗朗索瓦二世国王去世期间,在1560-1561年在奥尔良举行的州议会的失败宣告了内战的开始。 奥尔良然后遭受宗教战争,在大奥尔良世纪期间,得益于其优越的地理位置,卢瓦尔河的河运经济以及18世纪初的和平,奥尔良市获得了高速的发展。

Au XVIe siècle, Orléans fut un haut lieu de la Réforme en France.

Le prestige de l’université attire de nombreux humanistes comme Érasme, qui transmettent la culture gréco-latine et des idées nouvelles parmi l’élite urbaine. En parallèle, les thèses de Luther parviennent à Orléans par le biais des étudiants germaniques et se développent.

Au milieu du XVIe siècle, la ville apparaît ainsi comme l’une des principales villes de la Réforme en France. L’échec des états généraux tenus à Orléans en 1560-1561, pendant lesquels le roi François II décède, annonce le début de la guerre civile. Orléans souffre alors des guerres de Religion. Durant le Grand siècle orléanais, la ville profite pleinement de sa situation géographique, de la Loire et de la paix qui s’installe en France au début du XVIIIe siècle pour s’enri­chir.




奥尔良(Orléans)在19世纪经历了工业活动的蓬勃发展,并增强了军事作用。然后在20世纪发生了深刻的变化。第二次世界大战的创伤重创了奥尔良,这个城市几乎都被炸毁了。

Orléans a connu au XIXe siècle un essor de ses activités industrielles ainsi qu'un rôle militaire accru.Elle s'est ensuite profondément transformée au XXe siècle.Le traumatisme de la Seconde Guerre mondiale frappe Orléans de plein fouet. La ville est gravement bombardée.


今天的奥尔良继承了这座城市一贯致力于发展经济,文化和教育,同时保留其特有的生活质量的发展理念。奥尔良所在的卢瓦尔河谷(Loire Valley)于2000年被列入联合国教科文组织世界遗产名录,这是对这种品质的进一步认可。奥尔良作为卢瓦河谷大区首府的地位,并将自己定位为巴黎经济圈主要大都市之一, 它还于2017年5月1日获得法国大都市的称号。

La ville, fidèle à son passé, s’emploie à développer économie, culture et enseignement, tout en préservant la qualité de vie qui la caractérise.

L’inscription du Val de Loire sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 2000 est une reconnaissance supplémentaire de cette qualité.

Orléans affirme son rôle de capitale régionale et se positionne comme l’une des principales métropoles d’équilibre du Bassin parisien. Elle obtient d'ailleurs le statut de métropole le 1er mai 2017.

Comments


bottom of page